Job 28:22

AB

De Vernietiger en de Dood zeggen: Met onze oren hebben wij een gerucht over haar gehoord.

SVHet verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.
WLCאֲבַדֹּ֣ון וָ֭מָוֶת אָ֣מְר֑וּ בְּ֝אָזְנֵ֗ינוּ שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃
Trans.

’ăḇadwōn wāmāweṯ ’āmərû bə’āzənênû šāma‘ənû šimə‘āh:


ACכב  אבדון ומות אמרו    באזנינו שמענו שמעה
ASVDestruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
BEDestruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
DarbyDestruction and death say, We have heard its report with our ears.
ELB05Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
LSGLe gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
SchDer Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
WebDestruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken